
1. Faulkner, William (1897-1962) У.Фолкнер
2. Joyce, James (1882-1941) Дж.Джойс
3. Dickens, Charles (1812-1870) Ч.Диккенс
4. James, Henry (1843-1916) Г.Джеймс
5. Woolf, Virginia (1882-1941) В.Вульф
6. Hemingway, Ernest (1899-1961) Э.Хемингуэй
7. Dostoevsky, Fyodor (1821-1881) Ф.Достоевский
8. Beckett, Samuel (1906-1989) С.Беккет
9. Mann, Thomas (1875-1955) Т.Манн
10. Orwell, George (1903-1950) Дж.Оруэлл
11. Conrad, Joseph (1857-1924) Дж.Конрад
12. Kafka, Franz (1883-1924) Ф.Кафка
13. Steinbeck, John (1902-1968) Дж.Стейнбек
14. Tolstoy, Leo (1828-1910) Л.Толстой
15. Lawrence, D.H. (1885-1930) Д.Г.Лоуренс
16. Nabokov, Vladimir (1899-1977) Вл.Набоков
17. Sartre, Jean-Paul (1905-1980) Ж.-П.Сартр
18. Camus, Albert (1913-1960) А.Камю
19. Bellow, Saul (1915-) С.Беллоу
20. Solzhenitsyn, Aleksandr (1918-) А.Солженицын
21. Twain, Mark (1835-1910) М.Твен
22. Mill, John Stuart (1806-1873) Дж.С.Милл
23. Morrison, Toni (1931-) Т.Моррисон
24. Roth, Philip (1963-) Ф.Рот
25. Emerson, Ralph Waldo (1803-1882) Р.Эмерсон
26. Ibsen, Henrik (1828-1906) Г.Ибсен
27. Marquez, Gabriel Garcia (1928-) Г.Маркес
28. Eliot, T. S. (1888-1965) Т.С.Элиот
29. Freud, Sigmund (1865-1939) З.Фрейд
30. Melville, Herman (1819-1891) Г.Мелвилл
31. Forster, E.M. (1879-1970) Э.М.Форстер
32. James, William (1842-1910) У.Джеймс
33. Shaw, George Bernard (1856-1950) Дж.Б.Шоу
34. Yeats, William Butler (1865-1939) У.Б.Йетс
35. Fitzgerald, F. Scott (1896-1940) Ф.С.Фитцжеральд
36. Nietzsche, Friedrich (1844-1900) Ф.Ницше
37. Wharton, Edith (1862-1937) Э.Уортон
38. Rand, Ayn (1905-) Э.Рэнд
39. Cather, Willa (1873-1947) В.Катер
40. Huxley, Aldous (1894-1963) О.Хаксли
41. Eliot, George (1819-1880) Дж.Элиот
42. Hardy, Thomas (1840-1928) Т.Харди
43. Flaubert, Gustave (1821-1880) Г.Флобер
44. Whitman, Walt (1819-1892) У.Уитмен
45. Salinger, J.D. (1919-) Дж.Д.Сэлинджер
46. Stein, Gertrude (1874-1946) Г.Штейн
47. Calvino, Italo (1923-1985) И.Кальвино
48. Borges, Jorge Luis (1899-1986) Х.Л.Борхес
49. Rilke, Rainer Maria (1875-1926) Р.М.Рильке
50. Styron, William (1925-) У.Стайрон
51. Singer, Isaac Bashevis (1904-1991) И.Б.Зингер
52. Baldwin, James (1924-1987) Дж.Болдуин
53. Updike, John (1932-) Дж.Апдайк
54. Russell, Bertrand (1872-1970) Б.Расселл
55. Thoreau, Henry David (1817-1862) Г.Д.Торо
56. Kipling, Rudyard (1865-1936) Р.Киплинг
57. Dewey, John (1859-1952) Дж.Дьюи
58. Waugh, Evelyn (1903-1966) И.Во
59. Ellison, Ralph (1914-1994) Р.Эллисон
60. Welty, Eudora (1909-) Е.Уелти
61. Whitehead, Alfred North (1861-1947) А.Н.Уайтхед
62. Proust, Marcel (1871-1922) М.Пруст
63. Hawthorne, Nathaniel (1804-1864) Н.Готорн
64. McCarthy, Cormac (1933-) К.Маккарти
65. Lewis, Sinclair (1885-1951) С.Льюис
66. O'Neill, Eugene (1888-1953) Ю.О'Нил
67. Wright, Richard (1945-) Р.Райт
68. DeLillo, Don (1936-) Д.Делилло
69. Capote, Truman (1924-1984) Т.Капоте
70. Adams, Henry (1838-1918) Г.Адамс
71. Bergson, Henri (1859-1941) Г.Бергсон
72. Einstein, Albert (1879-1955) А.Эйнштейн
73. Chekhov, Anton (1860-1904) А.Чехов
74. Turgenev, Ivan (1818-1883) И.Тургенев
75. Neruda, Pablo (1904-1973) П.Неруда
76. Wolfe, Tom (19(?)-) Т.Вулф
77. Warren, Robert Penn (1905-1989) Р.П.Уоррен
78. Pound, Ezra (1885-1972) Э.Паунд
79. Brecht, Bertolt (1898-1956) Б.Брехт
80. Cheever, John (1912-1982) Дж.Чивер
81. Mailer, Norman (1923-) Н.Майлер
82. O'Connor, Flannery (1925-1964) Ф.О'Коннор
83. Chesterton, G.K. (1874-1936) Г.К.Честертон
84. Pynchon, Thomas (1937-) Т.Пинчон
85. Carson, Rachel (1907-1964) Р.Карсон
86. Achebe, Chinua (1930-) Ч.Ачебе
87. Golding, William (1911-1993) У.Голдинг
88. Maritain, Jacques (1882-1973) Ж.Маритен
89. Robbe-Grillet, Alain (1922-) А.Роб-Грийе
90. Paz, Octavio (1914-1998) О.Пас
91. Ionesco, Eugene (1909-1994) Е.Ионеско
92. Malraux, Andre (1901-1976) А.Мальро
93. Montale, Eugenio (1896-1981) Э.Монтале
94. Pessoa, Fernando (1888-1935) Ф.Песоа
95. Pirandello, Luigi (1867-1936) Л.Пиранделло
96. Stevenson, Robert Louis (1850-1894) Р.Л.Стивенсон
97. Strindberg, August (1849-1912) А.Стриндберг
98. Rushdie, Salman (1947-) С.Рушди
99. Carroll, Lewis (1832-1898) Л.Кэролл
100. Malamud, Bernard (1914-1986) Б.Маламуд
101. Hamsun, Knut (1859-1952) К.Гамсун
102. Bradbury, Ray (1950-) Р.Брэдбери
103. Naipaul, V.S. (1932-) В.С.Найпол
104. Lee, Harper (19(?)-) Х.Ли
105. Gordimer, Nadine (1923-) Н.Гордимер
108 лучших книг XIX-XX веков.
1. Joyce, James. Ulysses Дж.Джойс. Улисс
2. Ellison, Ralph. Invisible Man Р.Эллисон. Невидимка
3. Steinbeck, John. The Grapes of Wrath Дж.Стейнбек. Гроздья гнева
4. Proust, Marcel. Remembrance of Things Past М.Пруст. В поисках утраченного времени
5. Orwell, George. Nineteen Eighty-Four Дж.Оруэлл. 1984
6. Faulkner, William. The Sound And The Fury У.Фолкнер. Шум и ярость
7. Nabokov, Vladimir. Lolita Вл.Набоков. Лолита
8. Morrison, Toni. Beloved Т.Моррисон. Возлюбленная
9. Marquez, Gabriel Garcia. One Hundred Years of Solitude Г.Маркес. Сто лет одиночества
10. Achebe, Chinua. Things Fall Apart Ч.Ачебе. И пришло разрушение
11. Fitzgerald, F. Scott. The Great Gatsby Ф.Фитцжеральд. Великий Гэтсби
12. Capote, Truman. In Cold Blood Т.Капоте. Хладнокровное убийство
13. Huxley, Aldous. Brave New World О.Хаксли. О дивный новый мир
14. Salinger, J.D.. The Catcher In The Rye Дж.Д.Сэлинджер. Над пропастью во ржи
15. Woolf, Virginia. To the Lighthouse В.Вульф. На маяк
16. Lee, Harper. To Kill A Mockingbird Х.Ли. Убить пересмешника
17. Flaubert, Gustave. Madame Bovary Г.Флобер. Мадам Бовари
18. Twain, Mark. The Adventures of Huckleberry Finn М.Твен. Приключения Гекельбери Финна
19. Lawrence, D.H.. Sons And Lovers Д.Г.Лоуренс. Сыновья и любовники
20. Mann, Thomas. The Magic Mountain Т.Манн. Волшебная гора
21. Joyce, James. A Portrait Of The Artist As A Young Man Дж.Джойс. Портрет художника в юности
22. Camus, Albert. The Stranger А.Камю. Посторонний
23. Warren, Robert Penn. All The King's Men Р.П.Уоррен. Вся королевская рать
24. Tolstoy, Leo. Anna Karenina Л.Толстой. Анна Каренина
25. Styron, William. Sophie's Choice У.Стайрон. Софи делает выбор
26. Carson, Rachel. Silent Spring Р.Карсон. Безмолвная весна
27. Dostoevsky, Fyodor. Crime and Punishment Ф.Достоевский. Преступление и наказание
28. James, William. The Varieties of Religious Experience У.Джеймс. Многообразие религиозного опыта
29. Dostoevsky, Fyodor. The Brothers Karamazov Ф.Достоевский. Братья Карамазовы
30. Eliot, George. Middlemarch Дж.Элиот. Миддлмарч
31. Kafka, Franz. The Trial Ф.Кафка. Замок
32. Faulkner, William. As I Lay Dying У.Фолкнер. На смертном одре
33. DeLillo, Don. White Noise Д.Делилло. Белый шум
34. Thoreau, Henry David. Walden Г.Д.Торо. Уолден, или Жизнь в лесу
35. Wright, Richard. Native Son Р.Райт. Сын Америки
36. Wharton, Edith. The Age of Innocence Э.Уортон. Век невинности
37. Rushdie, Salman. Midnight's Children С.Рушди. Дети полуночи
38. Hemingway, Ernest. A Farewell To Arms Э.Хемингуэй. Прощай, оружие!
39. Heller, Joseph. Catch-22 Дж.Хеллер. Уловка-22
40. Mitchell, Margaret. Gone With The Wind М.Митчел. Унесенные ветром
41. Adams, Henry. The Education of Henry Adams Г.Адамс. Воспитание Генри Адамса
42. Kipling, Rudyard. Kim Р.Киплинг. Ким
43. Forster, E.M.. A Passage To India Э.М.Форстер. Поездка в Индию
44. Orwell, George. Animal Farm Дж.Оруэлл. Скотный двор
45. Hemingway, Ernest. The Sun Also Rises Э.Хемингуэй. И восходит солнце
46. Lowry, Malcolm. Under The Volcano М.Лаури. У подножия вулкана
47. Bronte, Emily. Wuthering Heights Э.Бронте. Грозовой перевал
48. Conrad, Joseph. Lord Jim Дж.Конрад. Лорд Джим
49. Whitman, Walt. Leaves of Grass У.Уитмен. Листья травы
50. Beckett, Samuel. Waiting for Godot С.Беккет. В ожидании Годо
51. Faulkner, William. Light In August У.Фолкнер. Свет в августе
52. Walker, Alice. The Color Purple Э.Уолкер. Пурпуровый цвет
53. Dostoevsky, Fyodor. The Idiot Ф.Достоевский. Идиот
54. James, Henry. The Ambassadors Г.Джеймс. Послы
55. Kerouac, Jack. On The Road Дж.Керуак. На дороге
56. Kuhn, Thomas. The Structure of Scientific Revolutions Т.Кун. Структура научной революции
57. Freud, Sigmund. The Interpretation of Dreams З.Фрейд. Толкование сновидений
58. Bellow, Saul. The Adventures of Augie March С.Беллоу. Приключения Оджи Марч
59. Burroughs, William S.. Naked Lunch У.Берроуз. Голый завтрак
60. Tolkien, J.R.R.. The Lord of the Rings Д.Р.Р.Толкиен. Властелин колец
61. Melville, Herman. Moby Dick Г.Мелвилл. Моби Дик
62. Mill, John Stuart. On Liberty Дж.С.Милль. О свободе
63. Tolstoy, Leo. War and Peace Л.Толстой. Война и мир
64. Faulkner, William. Absalom, Absalom! У.Фолкнер. Авессалом, Авессалом!
65. Keynes, John Maynard. The General Theory of Employment, Interest and Money Дж.М.Кейнс. Общая теория занятости, процента и денег
66. Beauvoir, Simone de. The Second Sex С.де Бувуар. Второй пол
67. Agee, James, and Walker Evans. Let Us Now Praise Famous Men Дж.Эджи,Э.Уолкер. Давайте похвалим знаменитостей
68. Nabokov, Vladimir. Pale Fire В.Набоков. Бледное пламя
69. Joyce, James. Dubliners Дж.Джойс. Дублинцы
70. Forster, E.M.. Howard's End Э.М.Форстер. Говардс-Энд
71. Percy, Walker. The Moviegoer У.Перси. Кинозритель
72. Hurston, Zora Neale. Their Eyes Were Watching God З.Харстон. Их глаза видели Бога
73. Morrison, Toni. Song of Solomon Т.Моррисон. Песнь Соломона
74. Hemingway, Ernest. For Whom the Bell Tolls Э.Хемингуэй. По ком звонит колокол
75. Solzhenitsyn, Aleksandr. The Gulag Archipelago А.Солженицын. Архипелаг ГУЛАГ
76. Camus, Albert. The Plague А.Камю. Чума
77. Woolf, Virginia. Mrs. Dalloway В.Вулф. Миссис Дэллоуэй
78. Turgenev, Ivan. Fathers and Sons И.Тургенев. Отцы и дети
79. Pynchon, Thomas. Gravity's Rainbow Т.Пинчон. Радуга гравитации
80. Irving, John. The World According to Garp Дж.Ирвинг. Мир от Гарпа
81. Malamud, Bernard. The Fixer Б.Маламуд. Помощник
82. Proulx, E. Annie. The Shipping News А.Пруль. Навигационные новости
83. Roth, Philip. Portnoy's Complaint Ф.Рот. Случай Портного
84. Vonnegut, Kurt. Slaughterhouse Five К.Воннегут. Бойня номер пять
85. Lawrence, D.H.. Women In Love Д.Г.Лоуренс. Влюбленные женщины
86. McCullers, Carson. The Heart Is A Lonely Hunter К.Маккаллерс. Сердце - одинокий охотник
87. Conrad, Joseph. Heart Of Darkness Дж.Конрад. Сердце тьмы
88. Borges, Jorge Luis. Fictions Х.Л.Борхес. Рассказы
89. Malraux, Andre. Man's Fate А.Мальро. Предназначение человека
90. Miller, Henry. Tropic Of Cancer Г.Миллер. Тропик рака
91. Rand, Ayn. The Fountainhead А.Рэнд. Источник
92. Agee, James. A Death in the Family Дж. Эджи. Смерть в семье
93. Welty, Eudora. Collected Stories Ю.Уелти. Рассказы
94. Carroll, Lewis. Alice's Adventures in Wonderland Л.Кэролл. Приключения Алисы в стране чудес
95. Emerson, Ralph Waldo. Essays Р.У.Эмерсон. Эссе
96. Waugh, Evelyn. Brideshead Revisited И.Во. Возвращение в Брайтсхед
97. Rand, Ayn. Atlas Shrugged А.Рэнд. Атлант рсправил плечи
98. Marx, Karl. Capital К.Маркс. Капитал
99. McCarthy, Cormac. All the Pretty Horses К.Маккарти. Кони, кони...
100. Melville, Herman. Billy Budd Г.Мелвилл. Билли Бадд, фор-марсовый матрос
101. Tocqueville, Alexis De. Democracy in America А.Токвиль. О демократии в Америке
102. Kesey, Ken. One Flew Over The Cuckoo's Nest К.Кизи. Над кукушкиным гнездом
103. Orwell, George. Homage to Catalonia Дж.Оруэлл. Памяти Каталонии
104. Burgess, Anthony. A Clockwork Orange Э.Берджесс. Заводной апельсин
105. Cather, Willa. My Antonia В.Катер. Моя Антониа
106. Kennedy, William. Ironweed У.Кеннеди. Железный бурьян
107. Ondaatje, Michael. The English Patient М.Ондатжи. Английский пациент
108. Byatt, A.S.. Possession А.С.Байетт. Одержимость
109. Joyce, James. Finnegans Wake Дж.Джойс. Поминки по Финнегану
Доступ к записи ограничен
and im tired and bored of waiting for you and all those things you never do
Доступ к записи ограничен


Доступ к записи ограничен
кто-то посещает его для занятий спортом, кто-то выгуливает там собак, кто-то просто бегает, а мы коротаем там одни из лучших часов нашей жизни, настоящую цену которым поймем только по прошествии лет.
поле,тепло, звездное небо, немного еды, два пледа, уютная компания, димкина голова на одном колене, софкина на другом и уйма положительных эмоций.
Надо уметь уходить вовремя. Чувствовать момент и место.Надо научиться не бояться чистых листов бумаги и наконец научиться писать красивым почерком, чтоб приятно было читать в дальнейшем. Надо уметь держаться. Ничего страшного не происходит, пока нет смерти на пороге, а если она и есть, то в принципе это тоже не так уж страшно, если ты правильно все понял, когда тебе объясняли словами или знаками, неважно. Надо уметь говорить - стоп, хватит, когда ты чувствуешь,что сейчас так надо суметь. Надо уметь управлять своим дюже нетерпеливым характером, когда выигрыш времени иногда так много значит на самом деле. Надо уметь промолчать, когда хочется заорать что-нибудь мерзопакостное, но справедливое.


Я заинтересовался, сделал звук погромче и откинулся на спинку кресла.
- Хорошо, - сказал старик, - могу поспорить, что вы очень заняты на работе. Вчера, сегодня, завтра. И пусть вам платят много. Но за эти деньги они покупают вашу жизнь. Подумайте, вы не проводите это время со своими любимыми и близкими. Ни за что не поверю, что вам нужно работать все это время, чтобы свести концы с концами. Вы работаете, чтобы удовлетворить ваши желания. Но знайте, что это замкнутый круг - чем больше денег, тем больше хочется и тем больше вы работаете, чтобы получить еще большее. Нужно суметь в один момент спросить себя: "а действительно ли мне так нужна еще одна кофточка или машина.
И ради этого вы готовы пропустить первое танцевальное выступление вашей дочери или спортивное соревнование вашего сына.
Позвольте мне рассказать кое-что, что реально помогло мне сохранить и помнить о том, что главное в моей жизни.
И он начал объяснять свою теорию "тысячи шариков"
- Смотрите, в один прекрасный день я сел и подсчитал. В среднем человек живет 75 лет. Я знаю, некоторые живут меньше, другие больше. Но живут примерно 75 лет.
Теперь я 75 умножаю на 52 (количество воскресений в году) и получается 3900 - столько воскресений у вас в жизни.
Когда я задумался об этом, мне было пятьдесят пять. Это значило, что я прожил уже примерно 2900 воскресений. И у меня оставалось только 1000. Поэтому я пошел в магазин игрушек и купил 1000 небольших пласиковых шариков. Я засыпал их все в одну прозрачную банку.
После этого каждое воскресенье я вытаскивал и выбрасывал один шарик. И я заметил, что когда я делал это и видел, что количество шариков уменьшается, я стал обращать больше внимания на истинные ценности этой жизни.
Нет более сильного средства, чем смотреть, как уменьшается количество отпущенных тебе дней!
Теперь, послушайте последнюю мысль, которой я хотел бы поделиться сегодня с вами, перед тем как обнять мою любимую жену и сходить с ней на прогулку.
Этим утром я вытащил последний шарик из моей банки...
Поэтому каждый последующий день для меня подарок. Я принимаю его с благодарностью и дарю близким и любимым тепло и радость.
Знаете, я считаю, что это единственный способ прожить жизнь.
Я ни о чем не сожалею.
Было приятно с вами поговорить, но мне нужно спешить к моей семье. Надеюсь, еще услышимся!
Я задумался.
Действительно было о чем подумать.
Я планировал ненадолго смотаться сегодня на работу - нужно было делать проект. А потом я собирался с коллегами по работе сходить в клуб.
Вместо всего этого я поднялся наверх и разбудил мою жену нежным поцелуем.
- Просыпайся, милая. Поедем с детьми на пикник.
- Дорогой, что случилось?
- Ничего особенного, просто я понял, что мы давно не проводили вместе выходные. И еще, давай зайдем в магазин игрушек.
Мне нужно купить пластиковые шарики.
софа мечтала иметь собачку, в последнее время просто бредила этой идеей: завести русского той-терьера.. каким-то дивным образом она нашла именно такую, какую хотела.
назвала ее Одри ( в честь Одри Хепберн, которую считает олицетворением всего прекрасного, что может вобрать в себя женщина). Вы бы видели этот крохотный комочек шоколадного цвета, такой дивный, ласковый, добрый , игривый, смешной. она еще еле держалась на ножках, ее все время заносило и только разогнавшись, она тут же садилась на попку, глупыми глазками озирая все вокруг. умудрялась теряться в полуторакомнатной квартире и сидеть - скулить в ожидании хозяйки.а как она любила человеческое общество!просто счастье, а не питомец. Софка сказала мне, что ей страшно. впервые чья-то жизнь находится под ее ответственностью. а я, имея много собак и кошек с детства, даже не представляла, чего можно бояться в такую счастливую минуту.
не успело и недели пройти, как щенку стало плохо.абсолютное отсутствие аппетита, рвота, пена со рта. мы не могли понять, что происходит.хотя подозревали глистную инвазию. но таблетку давать ей сказали пока рано... повели на утро к ветеринару " у вас здоровая собака, вы просто неправильно ее кормите, я перевожу вас с вареной курицы на сухой корм для щенков". купили. этот корм так и лежит нетронутый. через два дня собака уже не могла вставать на лапки. В начале второго ночи софка сообщила мне об этом и я сорвалась к ней. К ней приходил другой ветеринар, который вколол Одри какой-то антибиотик,предварительно определив у нее воспаление легких, но ей не легчало. ночью мы стали трезвонить ему. щенок очень тяжело дышал, словно выдавливая из себя воздух.в часа четыре она прериодически начала лежа на боку запрокидывать голову назад, словно в судорогах и вытягивать передние лапки, которые даже силой невозможно было согнуть. Я, уже умудреная опытом, поняла, что у нее агония. Срочно позвонили и сказали, что больше откладывать не можем и приедем к нему домой.
Мы были у него к шести. боролись за нее очень долго. отек легких.щенок захлебывается, не может дышать, кричит тоненьким детским голосом, изгибается в судорогах. это было так тяжело... я еще не видела, чтоб животное так мучалось при смерти. Мне так хотелось, чтоб хотя бы в этот момент в виде исключения Бог подарил ей голос, чтоб она могла пожаловаться, сказать, что у нее болит, покричать во всю голтку.
На Софу было невозможно смотреть. она не могла подойти к щенку. Рыдала, согнувшись в три погибели.
Щенок промучался часов шесть. До сих пор не могу понять основной причины ее смерти. Мы думали отек, но слизистые пробки вышли, она уже задышала, как тут со рта полилась кровь и врач сказал, что глист пробил легкое... я человек необразованный в этой сфере, в медицине разбираюсь на уровне человека, умеющего делать уколы, но мама моя - опытный врач, и она сказала, что этого не могло быть, так как будь то эхинакок, он формировался бы годами и так быстро не дал бы о себе знать, тем более не убил бы собаку,а так глисты находятся в кишечнике и не пробираются в легкие , от воспаления легких умирают, но тоже не за один день.. Я не знаю, о чем думать. Чем помочь Софе, тоже не знаю, а ей очень плохо. Вроде бы просто щенок, каких много, вроде бы пробыл всего неделю с лишним, но от переживаний и тоски никуда не денешься.
Я зла. Я не пойму на что или кого. Я просто зла, что абсолютно здоровый веселый щенок мучительно завял на глазах.
Жалко.
Доступ к записи ограничен
Пишу, чтоб не заархивили.
Жизнь течет тихо и размеренно. иногда хочется, чтоб она вот так вот текла, а иногда хочется бросить все к чертовой матери и пуститься на поиски, понятия не имею чего, но уж точно знаю, чего избегать(с)Кристина
Его мама мучалась с половины пятого утра, но была такой послушной роженицей, что врачи никак не нахвалятся





базарную площадь с ее всегдашним блошиным рынком, где на грязной брусчатке
разложено для продажи разного рода старье, где прохожие вынуждены
перешагивать через груды поношенной одежды и хлама, а торгаши зазывают
покупателей все теми же заученными выкриками, наперебой предлагая то
всевозможный краденый товар, то жалкие обноски. Кругом разлита светлая
утренняя прохлада, но на базаре стоит зловоние и гнилой воздух оглашается
хриплыми криками зазывал. Люди пробираются между кучами рухляди, копаются
в грудах старья, выискивая яркие тряпки и дешевые поддельные украшения,
подолгу толпятся разинув рты вокруг торгашей, которые маслеными голосами
заманивают ротозеев. На что только людям весь этот хлам и как вообще можно
торговать такой дрянью? Всякий раз, когда я прохожу по базарной площади,
мне и противно и грустно, а голодные, больные глаза окружающих и вовсе
повергают меня в уныние.
Когда же наконец здесь начнут продавать чистое, добротное платье, когда
раскинут на прилавках душистое белоснежное полотно, разложат настоящие
украшения и драгоценные камни?
Но вот однажды я встретил седого как лунь старика, он тоже прогуливался
среди груд старья и бесполезного хлама.
- Что это вы морщите нос? - сказал он мне. - Людям нравится здешний
базар, сами видите. Зачем же лишать их этой отрады? Им по душе блошиный
рынок, недаром здесь всегда толпится народ. А вот если бы тут стали
предлагать прохожим чистое, благоухающее полотно, как вы думаете, привлек
бы базар такую уйму народа? И если бы торговали подлинными украшениями,
разве все могли бы их купить? Только фальшивые побрякушки дешевы и потому
доступны любому. И разве эти подделки вовсе лишены всякой ценности? Разве
они не сверкают так же, как сверкают глаза тех, кому посчастливилось их
купить? Отнимите у людей блошиный рынок, к которому они так привыкли, и,
сдается мне, вряд ли они будут счастливы.
- А сейчас они счастливы? - спросил я, глядя на блестящую побрякушку,
которую старик взял с прилавка и теперь держал на ладони.
- Да. - Он осторожно положил побрякушку назад, на грязный прилавок. - А
что такое счастье?